- Обем: 160 стр.
 - Формат в мм: 135x210
 - Дата на включване: 13-03-2022
 - ISBN: 9786197596731
 - Категория: Детско-юношеска
 - Издател: Лист
 - 
                        Меки корици
 
Алиса в Страната на чудесата
                        
                            Анотация
                        
                    
                    
                            Историята за Алиса отново ни привиква в заешката дупка с новото красиво издание на български
Бялата лодка се плъзга по водите на Темза, а плясъкът на греблата се редува с гласа на Чарлз Доджсън, който разказва чудата история на трите дъщери на декана на колежа Крайс Чърч Хенри Лидъл.  .  .   На тази чудна разходка се ражда една от най-обичаните от малки и големи истории - тази за Алиса и нейните приказни приятели.   
Историята започва с един бял заек, който носи жилетка и часовник в малкото джобче.   Ушатият герой си мърмори под носа и бърза.   Вмъква се в дупка в земята, а след него се спуска и Алиса – пропадането е дълго, а с него започва великото приключение на книгата „Алиса в Страната на чудесата“.   
Книгата е пуликувана през 1865 година, Доджсън се подписва като Луис Карол, и се превръща сензация.   Говори се, че е любима на кралица Виктория и Оскар Уайлд.  
Карол успява да убеди любимия си илюстратор – Джордж Тениъл, да нарисува картинките в книгата и днес ние си представяме героите в книгата най-вече както ги е измислил той.   Алиса е с дълги къдрици, а не с късата подстигана на черта прическа на истинската Алиса.  
След „Алиса“ Луис Карол измисля и продължението – „Алиса в Огледалния свят“, а после написва още 10 книги за математика и забавни поеми и истории.   Има страст към театъра и фотографията.   До края на живота си през 1898 г.   живее и преподава в колежа Крайст Чърч в Оксфорд.   Изобретява шахмат за пътешественици, приспособление за четене в тъмното, мнемонична система за запомняне на имена и дати, триколката и много други.  
В България „Алиса в Страната на чудесата“ се появява почти 70 години по-късно.   През 1933 г.   тя излиза в превода на Лазар Голдман – тогава на 24 години.   Голдман превежда още 4 книги, а след това безследно изчезва.   Неговата лична история е точно толкова приказна, колкото преведената от него детска книга.   През 2021 г.   литературната изследователка Анриета Жекова решава да го издири.   Разполага само с името му, което започва да търси в архивите – открива го в годишниците на Роберт колеж в Истанбул, после в писмо до поета Николай Лилиев.   
В архивния фонд на БНБ тя открива по-ясни следи – става ясно, че е роден през 1909 г.   в семейството на търговец от София и това, че напуска страната, за да отиде в Палестина.   Но това е всичко – в Израел няма следи от него.   След дълго търсене става ясно, че за да избяга от нацистите, той всъщност е заминал за Америка, като първо живее със съпругата си в Париж и там се ражда дъщеря им Силвия.   Именно тя разказва на Анриета Жекова, че нейният баща никога повече не се връща към литературата – живее в Ню Йорк до смъртта си през 1995 г.   и работи в търговска компания в Ню Йорк.